Never knew the sting of a stranger
Ніколи не знала жало незнайомця
sting - жало ( типу, жало бджоли)
stranger - незнайомець, чужа людина
Never felt the words like a razor
ніколи не відчував слова як бритву
razor - бритва
But I won't give a damn 'bout it later
Але потім, мені буде начхати на це
give a damn about - начхати на, наплювати на (те відчуття, коли вам зовсім байдуже на це все)))
All the little digs doesn't matter
Усі крихітні розкопки не мають значення
dig - розкопка, а також "копати"
Writin' down a brand-new chapter
Записую абсолютно нову главу
brand-new - абсолютно новий. новинка
Where there's only love, never anger
Де тільки любов, не злість
So lonely in your bed
Так самотньо у твоєму ліжку
lonely - самотній
Does breakin' me make you feel good?
Чи тобі добре, від того, що ти мене зламав?
Guess you don't understand
Думаю, ти не розумієш
What goes around, comes around
Що посієш, те й пожнеш
What goes around, comes around - це така ідіома, яку використовують коли хочуть сказати, що ті дії, які ти робиш іншим людям обов'язково повернуться до тебе: робиш добре - повернеться добро, зло - зло, і т.д.))
Щось у такому ключі)
Don't ya know that I'm stronger?
Хіба ти не знаєш, що я сильніше
Don't ya see me in all black?
Хіба ти не бачиш мене в усьому чорному?
Don't ya cry like a baby?
Хіба ти не плачеш, як дитина?
Ha-ha-ha, ha, ha-ha-ha
Who's laughing now?
Хто ж сміється зараз??
Know that it's over
Знай, що це кінець
Don't ya know I won't call back?
Хіба ти не знаєш, що я не передзвоню?
Don't ya cry like a baby?
Хіба ти не плачеш, як дитина?
Тут, прикол у тому, що "you." - це граматично правильна форма, а "ya" - це сленгове скорочення
Ha-ha-ha, ha, ha-ha-ha
Who's laughing now?
Хто ж сміється зараз??
You'll never see me blue, never bleedin'
Ти ніколи не побачиш мене блакитною, я ніколи не буду кровоточити
bleed - кровоточити
Hope you understand how I'm feelin'
Сподіваюся, ти розумієш, що я відчуваю
I'm turnin' off my phone like I'm leaving (bye)
Я вимикаю телефон, ніби йду геть (бувай)
Pushed me to the , now it's over
Ти штовхнув мене до краю, тепер це кінець
edge - край
Shuttin' off the hate, gettin' closure
Вимикаю ненависть, закриваюся
This will be the dust when I'm older
Це буде пилом, коли я подорослішаю
dust - пил
t's comical, hysterical
Це комічно, істерично
hysterical - істерично
So ridiculous, think you messed me up
Це смішно, думаю, ти зпсував мене
ridiculous - смішно
messed me up - зіпсував мене
Отож, головні слова:
sting - жало ( типу, жало бджоли)
stranger - незнайомець, чужа людина
razor - бритва
give a damn about - начхати на, наплювати на
dig - розкопка
brand-new - абсолютно новий. новинка
lonely - самотній
What goes around, comes around - що посієш, те й пожнеш
bleed - кровоточити
edge - край
dust - пил
hysterical - істерично
ridiculous - смішно
messed me up - зіпсував мене