Here's a little song I wrote
Ось невеличка пісенька, яку написав я
You might want to sing it note for note
Можливо, ти захочеш заспівати її нота за нотою
Don't worry
Не хвилюйся,
Be happy
Будь щасливим
In every life we have some trouble
У кожному житті ми маємо якісь лиха
trouble - лиха, біда, проблема
But when you worry you make it double
Але коли ти хвилюєшся, ти подвоюєш їх
Don't worry
Не хвилюйся
Be happy, don't worry, be happy now
Будь щасливим, не хвилюйся, будь щасливим зараз
Ain't got no place to lay your head
Жодного місця де б прихилити голову
*Це не точно, але здається тут посилання на Біблію, на Євангеліє від Луки 9 глава, 58 вірш "Ісус же йому відказав: Мають нори лисиці, а гнізда небесні пташки, Син же Людський не має ніде й голови прихилити!"(Огієнко), що англійською, таке:
"And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head."(King James Version)
Somebody came and took your bed
Somebody came and took your bed
Хтось прийшов і забрав твоє ліжко
Don't worry
Не хвилюйся
Be happy
Будь щасливий
The landlord say your rent is late
Домовласник каже, що ваша орендна плата запізнюється
landlord - домовласник
rent - плата, орендна плата
He may have to litigate
Можливо, він судитиметься
litigate - судитися
But don't worry
Але не хвилюйся
Be happy, look at me, I'm happy
Будь щасливим, подивись на мене, я щасливий
Don't worry, be happy
Не хвилюйся, будь щасливий
(Hey, I'll give you my phone number, when you worry, call me, I'll make you happy)
Хей, я залишу тобі мій номер телефону, коли ти хвилюватимешся, подзвони мені, я розвеселю тебе
Don't worry, be happy
Не хвилюйся, будь щасливий
Ain't got no cash, ain't got no style
Немаю грошей, немаю стилю
Ain't got no gal to make you smile
Нема дівки щоб змусить тебе посміхатися
gal - на сленгу це дівчина чи жінки
But don't worry
Але не хвилюйся
Be happy
Будь щасливий
'Cause when you worry, your face will frown
Бо коли ти будеш хвилюватися, твоє лице хмуритиметься
frown - хмуритися, насуплюватися
And that will bring everybody down
І це зруйнує усіх
So don't worry
Тож не хвилюйся
* І до речі, якщо Вам було цікаво що тут загубив "Present Simple", то тут усе дуже просто: одне з його використань є "інструкція" і плюс, ще іноді можна помітити дієслова, які вказують не на дію, а на стан,
Наприклад, "бути")))
Або "потребувати", "сумувати", і т.д.)
Be happy, don't worry, be happy now
Будь щасливий, не хвилюйся, будь щасливий зараз
Don't worry, don't worry, don't do it, be happy
Не хвилюйся, не хвилюйся, не роби цього, будь щасливим
Put a smile on your face
"Помісти" посмішку на своєму лиці
Don't bring everybody down like this
Не руйнуй усіх так
bring down - ????
1. призвести до того, що хтось втратить владу
2. збивати, валити
3. зробити когось нещасним або депресивним
4. Змусити когось впасти (людину, птаха, ведмедя, і т.д.) вистреливши в нього (підстрелити)
5. Руйнувати, ламати
6. принижувати
Ну ось і все)
Тепер можна приблизно втямити значення тому " bring everybody down"
Don't worry, it will soon pass, whatever it is
Не хвилюйся, воно скоро пройде, щоб то не було
Don't worry, be happy
Не хвилюйся, будь щаливим
I'm not worried
Я не схвильований
I'm happy
Я щасливий
Ну, оце й усе)
Там ще якась загадка куди дівся бридж, але так, то все
trouble - лиха, біда, проблема
landlord - домовласник
rent - плата, орендна плата
litigate - судитися
gal - на сленгу це дівчина чи жінки
frown - хмуритися, насуплюватися
bring down - руйнувати, принижувати, валити, збивати, підстрелювати