I'm a rebel, I'm a menace, I'm a one-girl riot
Я - повстанка, я небезпечна,я бунт однієї дівчини
rebel - повстанець
menace - загроза, небезпека
riot - бунт
Yeah, yeah, yeah
Slippin' through the shadows like I'm ultraviolet
Ковзаю крізь тіні, наче я ультрафіолет
slippery - слизький, ковзаючий
Yeah, yeah
Hearts on the walls, but no love in these streets
Серця на стінах, але немає кохання на цих вулицях
*Вішати серця на стінах дуже популярне діяння у школах)
Зазвичай, серця все ж таки паперові.
Appetite for destruction, a girl's gotta eat, yeah
Апетит до руйнування, дівчина повинна їсти, так
Devil on my shoulder and it won't be quiet
Диявол на моїм плечі і це (все) не буде тихим
Yeah, Yeah
Так, у цій пісні багато червоного, давайте зануримося у його значення в культурі.
Тож що кажуть?
Catch someone red-handed – зловити на гарячому
Paint the town red – гуляти, святкувати щосили
Red flag – привід для підозри, ознака небезпеки
Red herring – помилкова інформація, відволікаючий маневр
Red-hot – прямо з печі, новітній; суперпопулярний
Red tape – бюрократичні процедури, тяганина з документами
Roll out the red carpet – надати урочистий прийом, зустрічати хлібом-сіллю
*Цю інфу взято звідси, тут ще є й про деякі інші кольори)
I'm on a path of destruction
Я на шляху руйнування
path - шлях, дорога, курс, направлення
This is gonna be fun
Це буде весело
Set it off, go berserk
Запустіть це, збожеволійте
Set it off - запустити щось, встановити щось
berserk - несамовитий, божевільний
До речі, go berserk - це сама по собі ідіома, вона має значення "становитися дуже злим, божевільним"
А хто такі були справжні берсерки, почитати можна ТУТ (то були люті воїни в скандинаво-германському світі))
Tonight I light it up like fireworks
Ввечері, я запалю це, як феєрверк
light up - загорятися, осяювати
Burn it down, 'til all they're seeing now is
Спаліть усе, поки все, що вони бачать зараз є
Red, Red, Red, Red
червоний, червоний, червоний, червоний
Soldiers at the ready? (Sir, yes, sir)
Солдати наготові?(сер, так, сер)
at the ready - наготові
The Queen is not very friendly (That's for sure)
Королева не дуже доброзичлива ( це точно)
for sure - напевно, точно
It's criminal how
це злочинно як...
criminal - кримінально, злочинно
You follow the crown
Ти йдеш за короною
follow - слідувати,іти за (до речі,follower - це послідовник,шанувальник, іноді "учень")
Fists in the air, boots on the ground
Кулаки в повітря, чоботи на землі
boots on the ground - чоботи на землі, так кажуть про поліцію та солдатів
I hear the sound and it's getting loud
Я чую звук, і він стає гучним
Yellin' "Red, red, red"
Крики "червоний, червоний, червоний"
yelling - кричати
I'm breaking in, call the guards, raise the alarm
Вриваюся, кличу охорону, піднімаю тривогу
break in - вдиратися, вриватися
guard - охоронець, сторожовий
Princess of Hearts, lit after dark
Принцеса сердець, енергійна і весела після темряви
lit - це сленгове слово, вона означає щось веселе, цікаве, захоплююче, енергійне (зазвичай, це про вечірки))
Off with their heads, leave 'em for dead
Знесіть їхні голови, залиште їх мертвими
Off with their heads - знесіть їхні голови
Seein' Red, Red, Red
Бачите червоний, червоний, червоний
Set it off, go berserk
Запустіть це, збожеволійте
Tonight, I light it up like fireworks
Ввечері, я запалю це, як феєрверк
Tear it down, then paint this town
Зруйнуйте його, а потім розфарбуйте це місто
tear down - зносити, зривати (а взагалі,tear - це сльоза)
Red, Red, Red, Red
Червоний, червоний, червоний, червоний
I don't want my life ruled by some Queen
Я не хочу, щоб моє життя керувалося якоюсь королевою
Look into my eyes, see the fire in me
Подивися в мої очі, побачиш вогонь у мені
to look someone in the eye(дивитися комусь у вічі) - говорити чесно, відкрито, нічого не приховуючи
Burn it down, 'til all they're seeing now is
Спаліть це дотла, поки усе, що вони бачать зараз є
Red, Red, Red, Red, Red
Червоний, червоний, червоний,червоний,червоний
Up all night (Right, left, right)
Несплячі всю ніч (вправо, вліво, вправо)
Up all night - це перебути (частіше усього - просидіти) всю ніч без сну
Never question orders (Or we'll pay the price)
Ніколи не сумнівайтеся у наказі (або ми заплатимо ціну)
question - запитання, але тут, це "сумніватися у чомусь", "ставити під запитання щось"
order - наказ, замовлення
price - ціна
Protect the Queen's borders (Remember what she said)
Захистіть кордони королеви (Запам'ятайте, що вона сказала)
Protect - захищати, бронювати
border - кордон
It's either off with their heads (Or it's off with our heads)
Або їхні голови з плечей, їхні голови з плечей
Цей указ став ідіомою, яка має дещо старовинне відлуння)
Коли кажуть "off with his (or her) head" - мають на увазі, що те що сказали до цього дуже важливе, і якщо це було якесь прохання, то його треба негайно виконати.
Про нього складають ТАКІ, ТАКІ і ОСЬ ТАКІ меми
Get the girl, get the girl
Get the girl, get the girl (Woah, woah-oh)
Схопіть дівчину, схопіть дівчину
She's painting our whole world (She's painting our whole world)
She's painting our whole world, Red
Вона розмальовує наш цілий світ, червоний
(Woah, woah)
Off with their head, Red
Голову з них, червоний!
І ще декілька слів)
path - шлях
Set it off - запустити щось, встановити щось
berserk - несамовитий, божевільний
go berserk - становитися дуже злим, божевільним
light up - загорятися, осяювати
at the ready - наготові
for sure - напевно, точно
criminal - кримінально, злочинно
follow - слідувати, іти за
boots on the ground - чоботи на землі, так кажуть про поліцію та солдатів
yelling - кричати
break in - вдиратися, вриватися
guard - охоронець, сторожовий
lit - щось веселе, цікаве, захопливе, енергійне (сленг)
Off with their heads - знесіть їхні голови
tear down - зносити, зривати
to look someone in the eye - говорити чесно, відкрито, нічого не приховуючи
Up all night - це перебути (частіше усього - просидіти) всю ніч без сну
question - сумніватися у чомусь, запитання
order - наказ, замовлення
price - ціна
protect - захищати, бронювати
border - кордон