Kiss me hard before you go
Поцілуй мене міцно перед тим, як ти підеш
Summertime sadness
Літній сум
А чи є якась різниця між "Summertime " і просто "Summer"?
Вони майже повні синоніми, але "Summer" більш календарне, те літо, яке приходить одного дня кожного року, а "Summertime" - це літній час,погода, настрій, якщо хочете)
Ми ж теж кажемо "зима прийшла зненацько, було тепло-тепло, от - зима", ми ж не маємо на увазі пору року, а більше природні зміни
I just wanted you to know
Я просто хотіла, щоб ти знав
That baby, you the best
Що, baby, ти найкращий
I got my red dress on tonight
Я надягаю моє червоне плаття ввечері
Dancin' in the dark, in the pale moonlight
Танцюю у темряві, у блідому світлі місяця
pale - блідий, слабкий
Done my hair up real big, beauty queen style
Зробила своє волосся справді великим, гарний королевський стиль
High heels off, I'm feelin' alive
Високі каблуки зняла, я відчуваю (себе) живою
heel - каблук
Oh, my God, I feel it in the air
О, мій Боже, я відчуваю це усюди
in the air - коли усюди певна атмосфера, чи коли про це думає кожен,
Telephone wires above are sizzlin' like a snare
Телефонні дроти вгорі шиплять, як пастка
wire - дріт
above - вгор, вище
sizzle - шипіти
Honey, I'm on fire, I feel it everywhere
Honey, я в огні, я відчуваю це усюди
А які значення слова "honey" знаєте Ви?
Мед
Сироп
Лестити, пдлизуватися
Колір
Приваблива молода жінка
Коханий (кохана), Милий(мила), і так далі))
Nothin' scares me anymore
Нічого мене більше не лякає
(One, two, three, four)
Раз, два, три, чотири!
I'm feelin' electric tonight
Я відчуваю себе наелектризованою цим вечором
Напевно, Вам цікаво, чому вона не заспіває "evening", чи може головна героїня бродить у ночі, як примара?
Вся справа у тому, що "evening" починається десь з 6 годин , а закінчується у 9, і далі вже, типу "night")
Тож, якщо вона бродить десь у 9-10 то це вже по-англійським стандартам глуха ніч))
Cruisin' down the coast, goin' about 99
Їду вздовж побережжю, близько 99(миль на годину, це 159, 33 км на годину)
*взагалі це крейсувати, пливти на човні, але вона має на увазі, щось як "рухатися рівномірно і прямолінійно")))))
Got my bad baby by my heavenly side
Тримаю "мою погану дитину" у моїй праведній стороні (душі)
*Точно не відомо, що це означає, але напевно, це спокуса, гріх, погана думка, і таке інше
I know if I go, I'll die happy tonight
Я знаю, якщо я продовжуватиму, то я помру щасливою сьогодні ввечері
Think I'll miss you forever
Думаю, я буду сумувати за тобою назавжди
Like the stars miss the sun in the morning sky
Як зірки сумують за сонцем на вранішньомо небі
Фраза “I Miss You”дуже популярна, а як ще можна сказати "я сумую за тобою" англійською?
Тут треба дивитися, на те, як Ви сумуєте "по-дружньму" чи "по-романтичному"
Якщо по-романтичному, то ось декілька пропозицій)
My heart longs for you. - моє серце тужить за тобою
Слово "long" означає "тужити", "жадати, "палко бажати"(ну так, це і є, те "довго")
I long to be with you.- Я жадаю бути з тобою
А ось якраз і друге значення слова "long" - палко бажати, жадати
I can’t stop thinking about you. - я не можу перестати думати про тебе
I can’t wait for the day when we’re together again. -Я не можу дочекатися дня, коли ми знову будемо разом
Your absence leaves a hole in my heart. - Твоя відсутність залишає дірку у моєму серці
Ну це вже більш ліричне) До речі, "absence" - це відсутність, а " hole " - це будь-яка дірка:від дупла до нори)
А якщо по-дружньому, то ось:
Life is so different without you around.- життя таке інакше без тебе
I miss the good times we had together. - я сумую за гарним часом, який ми мали разом
Later's better than never
пізніше краще ніж ніколи
Even if you're gone, I'm gonna drive (drive), drive
Навіть, якщо ти пішов, я буду їхати, їхати, їхати!
Even - навіть
А тепер головні слова з цієї пісні)
pale - блідий, слабкий
heel - каблук
in the air - коли усюди певна атмосфера, чи коли про це думає кожен
wire - дріт
above - вгорі, вище
sizzle - шипіти
Even - навіть
honey - коханий (кохана)
Як бачите, їх не багато)